О сохранении русского языка

russ-yaz-1500

ОбществоПсихологияГенетика http://cont.ws/tag/135

Психология: от мейнстрима к науке. Часть 5  

Когда речь заходит о сохранении русского языка от привнесения в него всякого нерусского контента, тут большинство соглашается, дескать, ай-яй-яй! Но многие ли готовы отказаться от чуждого лексикона? Особенно если его использование в речи никак не мотивировано?

Чистить язык?.. Главное в меру!

Вариантов, как поступить с процессами проникновения чужеродной лексики, масса. От всёпропальщиков до всёнормульщиков предлагается множество вариантов. Как обычно, и те и другие далеки от реальности. Это американец может позволить себе рассуждать, стакан наполовину пуст или полон. Истина обычно конкретна: в стакане — есть вода. А всё прочее — лишь оценки, описывающие ощущения и домыслы наблюдателя.

Вольфович кроет благим матом сей процесс вплоть до того, что следовало бы за язык вешать за подобное употребление англицизмов. Задорнов частенько говаривает, что мы забиваем наш язык всяко-разными «селфи», «ютуб», «твит», «хипстер»… — за последнее десятилетие наш язык просто наводнили англицизмы, и многих людей это справедливо раздражает. Однако заменить все эти новомодные словечки русскими аналогами уже практически невозможно…» И он предлагает их адаптировать со свойственным сатирику юмором.

Прагматичные менеджеры просто пользуются этим новомодным контентом, т. к. «нафиг персонал, онли бизнец». Есть иные мнения: это естественный процесс развития языка, он впитывает понятия из других языков. И это происходит издавна. Зачастую эти новые понятия находят отклик в восприятии носителей языка, подсознательно воспринимаются нами как часть потерянной когда-то единой первокультуры.

Даже иностранцы, хорошо владеющие русским языком, удивляются громадному количеству иноязычных слов в нашей прессе, журналах, книгах, рекламе.

Добавляя в свою речь английские заимствования, люди (особенно юные) приобщаются к навязанной американской культуре и стилю жизни. Помним, что такое «американская мечта»? Элементарно, Ватсон! Это потреблятство! И чем больше отрываешься от родного языка, тем сильнее погружаешься в эту матрицу пустых но простых смыслов.

Многие считают иностранную лексику более привлекательной, престижной, «ученой», «красиво звучащей». Например: эксклюзивный — исключительный; топ-модель — лучшая девушка-вешалка; прайс-лист — ценовой список; продакшн — (кино)производство…

Вы, кстати, задумывались, что сколько мы живём, столько и учим наш родной язык. Настолько он сложен. Многие не осваивают его и за всю жизнь. И куда как проще объяснить многие образы или мысли при помощи матерщины, жаргона или доступного, упрощённого донельзя, конкретного в своих понятиях английского языка.

С тем, что русский язык — системный для мозга (наряду с арабским) и наиболее из «индо-европейских» близок к «праязыку» уже не соглашаются только либо вконец упоротыерусофобы, либо лингвисты (были бы языковедами, может, иначе на вопрос смотрели бы))). Если даже израильские учёные в своих исследованиях подтверждают, что дети, обучающиеся на русском языке на порядок больше, лучше и быстрее усваивают учебный материал, развивают умения и навыки и пр. (ссылка) Причём, чем раньше ребёнок учится читать, тем лучше у него происходит развитие интеллекта. А это косвенно указывает на системнуюприроду русского языка. Помним интересные исследования Н.Вашкевича: Системные языки мозга?  Системных языков два: русский и арабский. И, вероятно, чтобы отключить отупляющую матрицу, надо воспользоваться именно этими языками.


Язык — это народ. Без языка и народа не будет. Подменив язык можно и народ подменить. Примеров масса: вся Восточная Европа, по сути, это наши русские люди с подменённым языком, который всё дальше и дальше уводит их от системности языка, перекодируя мозг и сознание в нужном манипуляторам направлении. А дальше — процесс отрыва сознания вабстрактную плоскость, без образной объемности восприятия — в матрицутипа такой:Убить в себе язык?

Слышали наверняка, как украинские языкознавци решили мовиризировать мову по повной.Процесс заключался в полной замене терминологии (желательно — москальской, нолатинская и прочая также не в фаворе) на первинну мову, так сказать. Что ж, дело хорошее. Другое дело, что сам-то «литературный украинский язык» — отнюдь не исконный, а лишьпродукт XIX и XX вв. И соответственно дошло до абсурда, когда появились такие перлы, как цицькотримач (лифчик), спалаxуйка (зажигалка), залупівка (бабочка), не говоря уже о чахликах невмирущих и прочих вужиках вогнепалених. Дошла эта реформа до народных массили осталась невостребованной, не суть важно. Важно то, что любой процесс можно довести доабсурда, если не знать меры.


Для русского языка тоже пытались добраться с подобными реформами и все латинизмы,англицизмы, франконизмы и прочие гречизмы вытравить крепким русским корнем. Впринципе большинство терминологии вполне можно оправданно заменить на обычные русские слова, которые уже есть в обиходе. Ведь не секрет, что любой термин — это зачастую либо попытка «выглядеть образованным», либо попытка скрыть правду, отражаемую обычным русским понятием. Ведь то же слово «реформа» можно заменить на синонимы:исправление, преобразование, переделка. А если, к примеру, заменить такие слова, какбизнесменбанкирюрист и политик на русские слова, действительно отражающие их природу, то сколько правды раскроется о деятельности подобных людей.

Бизнесмен — торгаш или в лучшем случае — делец или более благозвучно — предприниматель,

Банкир — ростовщик, заимодавец,

Юрист — законник, крючкотворец,

Политик — властолюбец, властоборец, в лучшем случае — чиновник.

Совсем иные смыслы, не так ли? И глубже и правдивее…

Программирование мозга и сознания

Для очередного примера оцените фразу: «девальвация национальной валюты приводит к повышению конкурентоспособности местного экспорта страны в условиях международных отношений…» Как бы что-то понятно, но сама конструкция заставляет ваш мозг либо напрячься, либо просто отключиться. Вы знаете, что когда наше сознание сталкивается с подобными конструкциями, то внимание рассеивается. Слишком большое количествономинализаций, тем более иностранного происхождения, иногда просто вводит мозг в ступор.А ведь таким птичьим языком у нас разговаривают все специалистыполитикиэкономисты,учёные, юристы… Словно издеваются. Или просто ни хрена не соображают, но ради имиджа(или же заказа) готовы нести полную ересь с умным видом. В НЛП подобные методикипомогают вводить человека в трансовое состояние. Дорогие мои, да мы все в трансе! Особенно те, кто уткнулись в телевизор. А шаманы технотронной эры вводят нас в состояние повышенной внушаемости, а соответственно — пониженного критического восприятия и ослабленного мышления — кретинизма.

В идеале для нас: назвать вещи своими именами — значит назвать их по-русски. И тогда для нашего мозга и нашего сознания эти вещи станут распознанными, их образы будут созвучны нашему бессознательному, потеряют свою искусственную магию. Распознавание или различение в данном случае будет обозначать, что названное правильно явление или предмет займёт естественное место на языковом древе нашей речи. А соответственно и суть явления не будет для нас тайной и не станет оказывать скрытого программирующего влияния. Пока что очень и очень многие явления и предметы мы называем чуждыми для мозга словами, так сказать, несистемными. И из-за этого они нас порабощают своей недосказанностью, приковывают к себе излишне наше внимание и отрывают от реальности, как своего рода кумиры. Это своеобразный культ карго. Иначе это можно назвать чуждой матрицей или в ведическом понимании Майей (иллюзией). И это отрывает нас от нашей культуры, подчиняя магии пришельцев с их бусами и зеркальцами. На примере кредита: приходит банкир, выдаёткредит, и вы получаете из воздуха какой-нибудь вожделенный предмет, а то и квартиру.Круто, не правда ли? То, что кредит — это деньги виртуальные, пустые — из воздуха, то, что ростовщик поимел свой гешефт-процент, а вас ввели на какой-то срок жизни в долговое рабство — как бы не суть. Ведь вы же получили бусы и зеркальце?! Так теперь отдавайте закрома Родины! Ну, и т.п…

Процессы заимствования иностранных слов могут быть и обоснованными. Они кратко отражают суть предметов и явлений, которые в русском языке могут обозначаться более сложными конструкциями. Например, предметы типачипсышоколадгалоши, телефон,компьютер и пр. Оправдано? Вполне. Таких предметов ранее не было. Технологическаяреволюция вносит свои коррективы.

Адаптировать или приспособить под наше коллективное бессознательное все иностранные слова со временем можно. Ведь вполне приспособили мы кучу слов, типа ракетакосмос,газетакомпьютер… И так приспособили, что тут же первыми слетали в этот самый космос на самой передовой ракете... С одной стороны не исключено, что вообще техногенная природа этих явлений и предметов отрывает нас от действительности, и как раз иностранные терминыне дают нашему мозгу и сознанию познать всю природу этой техногенной матрицы по-настоящему. Но раз уж мы влились в эту техногенную цивилизацию, то приходится в ней существовать, пока не созрела необходимость некоего иного типа цивилизациибио-техногеннойбиологической или ещё какой… (Возможна ли нетехногенная цивилизация?) Пока не созрела.

Если слово-понятие пройдя круги иного культурного оформления вернулось в русский язык с содержанием, которое перекликается с нашим коллективным бессознательными, словно пронеся от первоязыка свой образ, то оно вполне укладывается в русский язык. И в данном случае такой возврат обоснован. Как например, слово «коллектив». Как бы оно из мёртвого латинского языка, так? Но насколько органично вписалось, благодаря корню «кол», который в русском означает центр, вокруг которого всё вертится, как в колесе, колодце, колобке, околоКоляды… Та же история и со словом «культура». Много разных слов вполне обоснованно вписываются в наш словарный запас, не вводя в понятийный ступор. Та же бомба(перекликается с бум! бабах!), порт (перекликается с ворота), конструкция (перекликается с строить по канону) и т.д.

Но по большей части заимствования носят характер необоснованный. Как, например, недавние «викенды», «крезйзи», «уау!»… В речи юных балбесов можно насчитать чуть ли не тысячи неоправданно используемых английских слов, такие как «прессинг», «никнейм», «геймер», «логин», «фейс» и т.д. Некоторые слова обрастают суффиксами и приставками, типа «зафрендится», «юзать», «копипастить», «крейзанутый» и пр. О варваризации нашего языка одним из первых заговорил М.Задорнов. За что ему большая благодарность. На кой эти слова лезут в наш язык? Причём лезут именно через самую внушаемую часть общества — молодежь. Не секрет, что девушкам и юношам иногда легче выразить свои мысли и чувства с помощью слов иностранного языка, они затрудняются в выборе подходящих для этого русских слов. Этот процесс был и в 90-е, и в 21 веке продолжается. Частично эти англицизмы остаются в жаргоне, частично проникают в обиходную речь. Но ладно дети! По большей части модапроходит. Но когда сурьёзные дяди и тёти варварски относятся к родному языку, да ещё и вещают сие по телевизору, это, уж простите!.. Тут впору и к Вольфовичу прислушаться…


Да, чистить надо. Это однозначно!))

Что выкинуть для начала?

Да то, к чему уже есть синонимы. К чертям сразу: бэбиситтеров, памперсы, тинейджеров, менеджеров, бойфрендов, презенты, лузеров, ресепшны, секьюрити, шопинги, тюнинги, хенд-мейды, геймеров, массмедиа и прочие супер, экстра, гипер…

А дальше можно, войдя во вкус, постепенно вводить устаревшие слова, которые вполне могут отражать и современные явления. А уж возрождение и интерес к нашей древней культуреповлияют на этот процесс вполне естественно. Так вернулись слова Явь, Навь и Правь, как ёмкие философские понятия. Для красоты образной речи любой поэт (и не только) может с успехом использовать прекрасные слова: десница, шуя, ланиты, рамена, чресла, бремя, недуг, морок, ярый, вития, зреть, лихо, милование и т.д.

А то ведь сколько ещё будем сидеть в этой матрице? Ведь всем уже предельно ясно, чтоматрица эта не просто вражеская, а чуждая, разрушающая нас, как русскую цивилизацию. Тут ведь только отказом от доллара проблему не снять, тут мозги надо перекодировать. Точнее — вернуть к состоянию ладному с природой (внешней и внутренней). И великий и могучий нам в помощь.

А посему хочу обратить внимание читателей на одно весьма интересное и важное исследование. Мейнстрим-наука и тем более мейнстрим-СМИ помалкивают, а исследователи открыли таки, что ДНК отзывается на речьИсточник.

Русские ученые перепрограммировали ДНК человека, используя слова и частоты

(Догадались, слова какого языка использовали в программировании в первую очередь?)

Русские учёные отважились ступить на ту территорию ДНК, которую не смогли изучить западные исследователи. Западные ученые ограничили свои исследования 10% ДНК, той частью, которая ответственна за строительство белков. Они посчитали остальные 90% ДНКгенетическим «мусором». (Ну, для обрезанных это действительно — мусор!)

Исследователи, во главе с биофизиком и молекулярным биологом Петром Гаряевым, напротив, решили, что такая огромная часть ДНК просто не может не содержать ценной информации. Чтобы изучить тайны этого неизведанного материка, они объединили усилиялингвистов и генетиков для проведения необычного исследования, призванного проверить воздействие колебаний и слов на человеческую ДНК.
Они обнаружили абсолютно неожиданную вещь — данные хранятся в нашей ДНК точно также, как они хранятся в памяти компьютера. Кроме того, оказалось, что наш генетическийкод использует правила грамматики и синтаксис образом, который очень близок к человеческому языку! (Догадались, к какому — в первую очередь?)

Они также нашли, что даже структуры щелочных пар ДНК следуют правилам грамматики исинтаксиса. Похоже, что все наши человеческие языки — это просто вербализация нашей ДНК.
Самое поразительное открытие из всех, что сделала группа ученых: живая человеческая ДНК может быть изменена и перестроена с помощью произносимых слов и фраз.

Ключ к изменению ДНК словами и фразами находится в использовании правильной частоты. Применяя смодулированные радио— и световые частоты исследователи смогли повлиять на клеточный метаболизм и даже исправить генетические дефекты.

Используя частоты и язык, группа получила просто невероятные результаты. Они, например, успешно передали информационные образы от одного набора ДНК другому. В конечном счете, они даже смогли перепрограммировать клетки на другой геном, безскальпеля, не сделав ни одного разреза, они преобразовали эмбрионы лягушки в эмбрионысаламандры.

Работа русских учёных предоставляет собой научное объяснение того, почему внушение игипноз имеют такое сильное воздействие на людей. Наша ДНК от природызапрограммирована на то, чтобы «откликаться» на слова. (А теперь подумайте, почему многие дети в мире под воздействием англицизмов начали тупеть?)

Исследование русских также помогает объяснить, почему эти тайные методы не одинаково успешны для всех, кто использует их. Так как хорошая «коммуникация» с ДНК требует правильной частоты, люди с развитыми внутренними процессами более в состоянии сознательно создать канал «связи» с ДНК.
Люди с хорошо развитым сознанием меньше будут нуждаться в каких-либо устройствах (для применения радио- или световых частот). Ученые полагают, что с развитием сознания, люди смогут достичь результатов, используя только их собственные слова и мысли. (Вы хоть понимаете на пороге какого открытия способностей мы с вами стоим?! И технологии эти не так сложны — просто грамотное использование речи!)

ДНК и интуиция


Русские ученые также обнаружили генетическую основуинтуиции — или, как её ещё называют, — «гиперкоммуникация». Это термин, использующийся для описания ситуации, когда человек внезапно получаетинформацию из внешнего источника (понимай — из ноосферы), а не из базы личных знаний. В наши времена это явление стало все более и более редким. Вероятно это происходит потому, что есть много факторов, которые препятствуют гиперкоммуникации: напряжение, беспокойство и гиперактивность мозга, перегруженность инйформацией и пр.

Для некоторых живых существ, например, таких как бобры или муравьи, гиперкоммуникацияплотно «вплетена» в их повседневное существование. Знаете ли вы, что, когда муравьиная «царица» физически удалена из колонии, ее «подданные» продолжают работать и строить согласно плану? Однако, если она убита, вся работа немедленно останавливается. Очевидно, пока муравьиная «царица» жива, она имеет доступ к сознанию членов своей колонии посредством гиперкоммуникации. В психологии это явление называется коллективным бессознательным, космисты называют его ноосферой.

Правое, левое и системное

Скажу вам как психолог, что коллективное бессознательное в термины не запихнёшь, там исключительно образы, символыПсихология, как одна из наук, вполне себе нормально оперирует терминологическим аппаратом, проводит исследования. Но есть один момент: даже в обычной консультации с клиентом без образного мышления не обойтись. Психология, если её расценивать как душеведение, не может разложить до конца душу на компоненты. Только патологоанатом может разложить мозг на составные части, обозначив, что эта зона, дескать, отвечает за зрительные, эта за двигательные импульсы. А за речь отвечают зоны Брока и Вернике. И т.д.

Условно, конечно, можно обозначить все языки, как правополушарные (образное мышление) или левополушарные (абстрактно-логическое).

Латынь и греческий, как искусственные мёртвые языки, как бы специально используются для левого полушария ГМ, как дающие чёткие термины. Такую же функцию несёт и английский, который на их основе создаёт термины для любого доступного конкретного объекта или абстрактного явления.

Русский язык, как самый образный среди прочих, возможно, самый приближенный к образному мышлению, правополушарный. Но помимо этого он вполне может ориентироваться и на абстрактно-логическое мышление, т. е. на левое полушарие, создавая точные и ёмкие понятия. А кроме того, будучи системным, русский язык даёт и доступ к глубинному, так сказать сверхсознательному, т. е. коллективному разуму, который наука на данный момент не изучает, а проявляется этот разум у индивидуумов в виде интуиции, творчества, феноменов инсайта, ясновидения и т. д. И исследование при помощи нашего великого и могучего с многозначностью слов русского языка, а ещё и с использованием азбуки, как универсального образного инструмента нашего языка, открывают огромные неперспективы, а возможности.



Язык Русской цивилизации — РУСИ — язык будущего Земли

Почему Руси суждено победить концептуально, мировоззренчески? Возможно, именно потому, что наш русский язык выдержал все испытания, все лингвистические реформы, обрезания… И остался русским языком, сохранив великое слово, даже несмотря на то, что многие смыслы нашего языка теперь работают бессознательно: та же Азбука со всей многомерностью образов. Может быть даже именно то, что, временно обрезав от осознания эту образность и переведя её в наше подсознание (или надсознание), лингвореформаторы сделали не хуже, а лучше. Ведь известно, что подпороговое восприятие может оказывать более сильное и глубокое влияние на психику, чем восприятие осознанное. Воспринимая обычную русскую речь мы всё-таки на подпороговом уровне восприятия оцениваем её как наши предки — через глубокую образность. На поведение это может оказывать влияние отрицательное или не оказывать вовсе, на формирование мировоззрения также, а вот на формирование мироощущения влияние может быть основополагающим. И понятно, что мировоззрение (осознанное) всё-таки складывается на основе мироощущений (полуосознанных). Мы как бы спим, погружённые в матрицу. Но наша обрезанная и скрытая духовность настолько переросла нашу плоть, что вскоре взрыв её может оказаться просто ошеломительным. Когда всё накопленное в душе прорвётся в сознание, можете себе представить, какой духовный взлёт испытает наша культура и цивилизация. Да, кто-то несдюжит и просто даст дуба, но остальные станут исполинами духа… И теперь остаётся одно: вывести это накопленное в подсознании и надсознании, весь этот недоосознанный опыт в Явь…


ПС. Обратили внимание, что все слова иностранного происхождения в этом тексте обозначены курсивом? Более старинные заимствованные слова настолько слились с русским языком, что уже и не различишь, я их не обозначил. Можно посчитать, что таких слов в нашем языке изрядно. Это если не учитывать узкоспецифическую терминологию (заведомо нерусскую), то в речи таких слов не более 10 %. В принципе можно и их заменить на исконные слова, но, согласитесь, это уже будет сверх меры.

http://cont.ws/post/118038

Print Friendly, PDF & Email

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *